Créer un site internet

2002 Momento

 

2002 Momento

Momento é por definição o instante irrepetível. A música é pois, ainda que de forma estranhamente paradoxal, a arte de tornar perene o momento, estruturada que é no conceito de tempo e da repetição encantatória deste. Assim construí eu este disco. Uma maneira de tornar eternos os meus instantes, de os lançar como nuvens invisíveis sobre o céu carregado das melodias que me ensombram. Aqui habitam todos os fantasmas, as obsessões, as loucuras possíveis e todas as outras que não cheguei ainda a pronunciar. Das palavras faço canções que me fintam e se perdem por entre a harmonia seca de um piano qualquer. São as esquinas da cidade que me seduzem, mulheres vestidas de maquilhagem carregada, vultos escorregadios que tecem a noite como pássaros silenciosos, madrugadas encantadas entre as pegadas de um areal molhado pela chuva imprecisa. Os meus momentos são banais e por isso os canto. Esta vontade que tenho de tornar o real numa canção que repito até que outra canção me surja do sonho. Elas são o mundo a pulsar a cada piscar de olhos, o lento crescer de um lírio num deserto de cetim e cimento, as letras esbatidas de um jornal que ninguém lerá. Este é o meu Momento. Assim se cumprirão nas vossas mãos os meus instantes irrepetíveis.

Un moment est par définition, un instant non répétitif. La musique est donc, malgré tout une forme étrangement paradoxale, l'art de rendre éternel le moment, structuré qui est dans le concept de temps et de la répétition enchanteresse de celui-ci. J’ai ainsi conçu cet album. Une manière de rendre éternel mes instants, de les lancer comme des nuages invisibles charger de mélodies qui m’assombrissent. Ici habitent tous les fantasmes, les obsessions, toutes les folies possibles et toutes celles, que je n’ai pas encore su prononcer. Des mots, je fait des chansons qui me feintent et se perdent dans l’harmonie sec d’un piano quelconque. Ce sont les abords de la ville qui me séduisent, des femmes trop maquillées, des formes glissantes qui tissent la nuit comme des oiseaux silencieux, aubes enchantées entre les empreintes de pas d'une grève mouillée par la pluie inexacte. Mes moments sont banales et pour cela je les chante. Cette volonté que j’ai de prendre le réel dans une chanson qui se répètent jusqu'à qu’ une autre me surgisse d’un rêve. Elles sont le monde qui pulse à chaque battement de paupière, la lente croissance d’un lys dans un désert de satin et ciment , les lettres nuancées d’un journal que personne ne lira. Ceci est mon moment. Ainsi s’accomplirons dans vos mains, mes instants non répétitif

Pedro abrunhosa

Ecoutez des extraits sur le site officiel

En Live

Momento uma espécie de céu

Sempre, o espaçoo vazi
Uma loucura de anjo
Diabo no corpo
Deixas em mim tanto de ti
Tu não sabes
Mais uma noite a vencer
Hoje é tudo ou nada
Um mágico no peito
Outra noite perfeita
Eu não sei quem te perdeu
Ecos de uma asa que voa
Sempre, um instante demente

 

 

 

Traduction de lusin@

Pedro Abrunhosa (Eu não sei quem te perdeu)

Je ne sais qui t'a perdue

Quand tu es venue,
Tu m'as montré tes mains vides,
Des mains comme mes jours,
Si légères et banales.
Et tu m'as demandé
De t'enlever ta peur,
Je t'ai dit un secret :
“Ne repars plus jamais”.

Et tu as dansé, Virevolté sur le sol mouillé,
Dans un baiser appuyé
De bateau contre un quai.
Et une aile vole
Cette nuit,
Je suis maître du ciel,
Et je ne sais qui t'a perdue.
Tu m'as enlacé
Comme on enlace le temps,
La vie en un moment
En geste différents.
Tu as cessé,
Chanté contre ma poitrine,
En un imparfait baiser
Sous les porches dérobé.Et tu es partie,
Sans me dire ton nom,
M'apportant le parfum
De tant de nuits encore.

Et une aile vole
A chacun de tes baisers,
Cette nuit,
Je suis le maître du ciel,
Et je ne sais qui t'a perdue.

  • 10 votes. Moyenne 5 sur 5.